蒲松龄的《狼》一狼假寐,犬坐于前那个,全文
1、少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
2、释义:(屠户)这才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。出处:清·蒲松龄《狼三则·其二》原文(节选):少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。
3、一狼假寐于前,久之,目似暝,意暇甚。出处:《狼》清朝:蒲松龄 原文(精选):少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻(kāo)尾。屠自后断其股,亦毙之。
其一犬坐于前节奏怎么划分?
其一╱犬坐╱于前。其一犬坐于前。解析:其一,其中一只狼。犬,修饰动词作,即像狗一样。因此,这句话的节奏可以这样划分:其一╱犬坐╱于前,而不能划分为:其一犬╱坐于前。充当状语的名词和中心词之间要连读,即名词作状语时,一般在该词前停顿,且不能把状语与中心词读开。
其一犬坐于前节奏划分为:其一/犬坐/于前。在中文中,节奏的划分通常基于语义和语音的考虑。这句话其一犬坐于前可以理解为其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。
其一/犬坐于前其中一只(狼)像狗似地蹲坐在(屠夫)前面。这里的“其一”是主语,“犬”是用来形容狼坐的姿态,不是主语,因此应该停在“其一”后面。
文言文断句与划节奏不同,在应该加标点符号的地方划断。不要死记硬背“技巧”,只要弄懂弄准确原文就能自己把握,原则是“准确”。如:其一犬坐于前 先分析,在中间加一个逗号应该加在哪里?如果没有准确理解原意,很可能划成“其一犬/坐于前”。原文是说狼的,这里变成了犬,肯定错了。
其一犬坐于前是什么句式?
1、“其一犬坐于前”是倒装句中的状语后置,正常的语序是:其一犬于前坐。此句出自蒲松龄代表作《聊斋志异》中节选篇章《狼三则》,意思是另一只狼像狗一样蹲坐在前面。《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事。第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。
2、---是比喻句。 从文言文翻译的角度讲,“其一犬坐于前”中,“犬”做了动词“坐”的状语。 这是典型的词类活用可以翻译成“像...一样”。 当然是比喻。 楼上有些人确实说到了“比喻”和“比较”的区别。 但这个句子确实是比喻句。 狼和狗毕竟有区别。不是同类事物。
3、后狼止而前狼又至:表转接。而两狼之并驱如故:表转接,但是。屠乃奔倚其下:代词,代柴草堆。其一犬坐于前:其中。屠自后断其股:代词,代狼。而顷刻两毙:表转接,但是。
少时,一狼径去其一犬坐于前是什么意思?
少时“少时,一狼径去,其一犬坐于前”翻译:一会儿,一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样蹲坐在(屠户)前面。
对应译文:一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。
翻译为:也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。出自清代蒲松龄《狼(其二)》,原文选段:少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
其一犬坐于前的其意思
其一犬坐于前的其意思是:狼。整句意思是:其中的一只狼像狗一样坐在前面,这里的犬意思是指像狗一样。出自蒲松龄《聊斋志异》里的一句话,那篇故事叫《狼》。《狼》是初中一篇传统经典课文,几乎每年听课都有这篇。
“其一犬坐于前”中其:指示代词:其中,其中的。此句出自蒲松龄代表作《聊斋志异》中节选篇章(狼三则),意思是另一只狼像狗一样蹲坐在前面。原句:少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
其一犬坐于前。其:指示代词:其中,其中的。此句出自蒲松龄代表作《聊斋志异》中节选篇章(狼三则),意思是另一只狼像狗一样蹲坐在前面。以其无礼于晋。其:代词,它,指郑国。此举出自一说左丘明的《烛之武退秦师》,意思是因为郑国曾对文公无礼。
在《聊斋志异》中的《狼三则》一文,有句“少时,一狼径去,其一犬坐于前。”其中的“其”指的是狼群中的另一只。这句话描绘了一只狼离开后,另一只像狗一样蹲坐在前面。这个动作是在等待时机,看似无害,实则充满狡猾。经过一段时间,那只狼似乎闭上了眼睛,神情非常悠闲。