忆秦娥·娄山关古诗翻译
翻译:西风正壮烈地吹送,大雁鸣霜、晓月当空。晓月当空,嗒嗒的马蹄令人心碎,军号声声沉郁低回。不要说群山起伏像铁般难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前。重振旗鼓向前,茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血。原文:忆秦娥·娄山关 【作者】毛泽东 西风烈, 长空雁叫霜晨月。霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
翻译《忆秦娥·娄山关》:寒风凛冽,大雁在霜天晨月下鸣叫。晨月之下,马蹄声零散而纷杂,号角声在清晨的寒气中低沉回荡。不要说群山连绵如铁壁难以逾越,而今让我们重新振作,迈步向前。青山连绵如海,夕阳的余晖如血般赤红。原文《忆秦娥·娄山关》:西风猛烈,长空之中,大雁在霜晨的月光下叫唤。
译文凛冽的西风正猛烈地吹着,大雁鸣霜晓月当空晓月当空,马蹄声零碎而又纷杂军号声声沉郁低回,不要说群山起伏像铁般难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前重振旗鼓向前,茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血原诗西风烈。
忆秦娥娄山关翻译:凛冽的西风正猛烈地吹着,大雁鸣霜,晓月当空。晓月当空,马蹄声零碎而又纷杂,军号声声沉郁低回。不要说群山起伏像铁般难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前。重振旗鼓向前,茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血。忆秦娥娄山关原文:西风烈,长空雁叫霜晨月。
《忆秦娥.娄山关》这词什么意思?
意思是:凛冽的西风正猛烈地吹着,大雁鸣霜,晓月当空。晓月当空,马蹄声零碎而又纷杂,军号声声沉郁低回。不要说群山起伏像铁般难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前。重振旗鼓向前,茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血。毛泽东《忆秦娥·娄山关》原文为:西风烈,长空雁叫霜晨月。霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
忆秦娥·娄山关 西风烈, 长空雁叫霜晨月。 霜晨月, 马蹄声碎, 喇叭声咽。 雄关漫道真如铁, 而今迈步从头越。 从头越, 苍山如海, 残阳如血。 【注释】: 〔咽(yè页)〕在这里读入声。本义是声音因梗塞而低沉,这里用来描写在清晨寒风中听来时断时续的军号声。 〔从头越〕重新跨越。
意义:不要说群山起伏像铁般难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前。出处:《忆秦娥·娄山关》是现代革命家、文学家毛泽东于1935年创作的一首词。原文:西风烈,长空雁叫霜晨月。霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽;雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。从头越,苍山如海,残阳如血。
《忆秦娥娄山关》古诗翻译
1、忆秦娥娄山关翻译:凛冽的西风正猛烈地吹着,大雁鸣霜,晓月当空。晓月当空,马蹄声零碎而又纷杂,军号声声沉郁低回。不要说群山起伏像铁般难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前。重振旗鼓向前,茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血。忆秦娥娄山关原文:西风烈,长空雁叫霜晨月。
2、翻译《忆秦娥·娄山关》:寒风凛冽,大雁在霜天晨月下鸣叫。晨月之下,马蹄声零散而纷杂,号角声在清晨的寒气中低沉回荡。不要说群山连绵如铁壁难以逾越,而今让我们重新振作,迈步向前。青山连绵如海,夕阳的余晖如血般赤红。原文《忆秦娥·娄山关》:西风猛烈,长空之中,大雁在霜晨的月光下叫唤。
3、译文: 猛烈的西风吹过,天空中的大雁在霜花和晨月下边叫着。 在这霜花满地、残月当空的清晨,马蹄声零碎而又纷杂,军号声声沉郁低回。 不要说娄山关坚硬如铁难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前。 青山起伏,像海的波涛,夕阳鲜红,像血的颜色。
4、翻译:凛冽的西风正猛烈地吹着,大雁鸣霜,晓月当空。晓月当空,马蹄声零碎而又纷杂,军号声声沉郁低回。不要说群山起伏像铁般难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前。重振旗鼓向前,茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血。“西风烈,长空雁叫霜晨月。