《迢迢牵牛星》译文及赏析
最后四句是诗人的慨叹:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。“盈盈”或解释为形容水之清浅,或者不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。《文选》六臣注:“盈盈 端丽貌。
牵牛也皎皎,织女也迢迢。他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。
翻译:看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。织女伸出细长而白皙的手,摆弄着织机织着布,发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。作品赏析:全诗运用比兴的表现手法。
盈盈一水间,脉脉不得语。译文 牵牛星遥远可见,织女星皎洁明亮。织女伸出了纤细白净的手,摆动着织布机,织布机一整天札札作响,也没织成一段布,流下的泪水如同雨滴一般。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。
译文那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
河汉清且浅,相去复几许的赏析
1、最后四句是诗人的慨叹:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。“盈盈”或解释为形容水之清浅,恐不确。“盈盈”不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。
2、赏析:一条浅浅的河流就把牛郎织女隔开了,只能彼此含情地看着,而不能说上一句话。以牛郎织女为吟咏对象,表达了他们隔着遥远的银河,想念却不能相见的悲伤心情。语出东汉佚名的《古诗十九首·迢迢牵牛星》,全诗原文如下:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。
3、“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”则是本诗的点睛之笔。将相隔却不负相见的情侣之苦描述的凄美华丽,婉转悲怆。世间多情自古伤离别。还有美女子林黛玉为此葬花。所以说,这首诗整体而言,给我呈现的画面感非常的完美。因为远在银河之间,有平添了几分浪漫色彩。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语.出自哪里
1、出自东汉诗人佚名的《古诗十九首·迢迢牵牛星》迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语。此诗写天上一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。
2、出自两汉《迢迢牵牛星》迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨;河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。译文看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
3、首先,“脉脉不得语”的上一句是“盈盈一水间”而不是“瑶瑶织女星”,即使是诗的第一句也是“迢迢牵牛星”,原文如下:《迢迢牵牛星》两汉:佚名 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。
4、出自:东汉 佚名《昭明文选 古诗十九首 迢迢牵牛星》原诗:迢迢牵牛星 两汉:佚名 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。释义:在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。
5、出自《迢迢牵牛星》,是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。原文如下:纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。
“河汉清且浅,相去复几许?”这首诗的出处是哪?
1、“河汉清且浅,相去复几许?”这首诗是《迢迢牵牛星 》,其出处是《昭明文选》 。迢迢牵牛星 作者:佚名 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨;河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。白话译文 那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
2、河汉清且浅,相去复几许是什么意思 意思是:这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?此诗出自:《昭明文选古诗十九首迢迢牵牛星》。描写了天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。
3、出自:东汉 佚名《昭明文选 古诗十九首 迢迢牵牛星》原诗:迢迢牵牛星 两汉:佚名 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。释义:在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。
4、终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。出自两汉时期的《古诗十九首 迢迢牵牛星》,现代汉语的意思是:一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?“终日不成章,泣涕零如雨”,是写织女织布的结果和织布时的情态。
河汉清且浅,相去复几许?运用了什么修辞手法?
最后四句是诗人的慨叹:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。“盈盈”或解释为形容水之清浅,或者不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。《文选》六臣注:“盈盈 端丽貌。
运用比喻和夸张的修辞手法:景物描写,设问,引发读者思考。“河汉清且浅,相去复几许”:一条浅浅的河流就把牛郎织女隔开了,只能彼此含情地看着,而不能说上一句话。
迢迢牵牛星,皎皎河汉女运用了对偶的修辞手法。这两句诗对仗工整,具有节奏美,出自汉代的一首文人五言诗《迢迢牵牛星》。此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。《迢迢牵牛星》作品原文为:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
“河汉清且浅,相去复几许”用了设问的修辞手法。“河汉清且浅,相去复几许”这句诗出自《迢迢牵牛星》,《迢迢牵牛星》被收录在《昭明文选》这本书中,是一首题材为爱情的文人五言诗。这首诗出现在汉代,讲述的是一个有情人不能见面,夫妻不能团聚的悲情故事,表达了女子的离别相思之悲情。
修辞手法:没有。表现手法:景物描写,设问,引发读者思考。“河汉清且浅,相去复几许”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也,以牛郎织女为吟咏对象,表达了他们隔着遥远的银河,想念却不能相见的悲伤心情。
章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉 不得语。《迢迢牵牛星》的诗意 明亮的牵牛、织女星啊,与我们相距多么遥远。织女一天到晚抬着洁白的手吱吱呀呀的在织布,却总也织不成一匹。