钟氏之子翻译原文及注释
钟氏之子翻译原文及注释如下:原文 钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”钟毓兄弟小时,值父昼寝,因共偷服药酒。
译文 钟毓、钟会小的时候就有美好的声誉,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:“能让你的两个儿子来让我见见吗?”于是他们奉皇帝的命令进见。钟毓脸上有汗,皇帝问他:“你脸上为什么会出汗?”钟毓回答说:“我见到您,感到紧张,所以出了很多汗。
文言文《钟氏之子》原文和翻译如下:原文:钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。
钟氏之子的翻译是:钟毓、钟会小的时候就受到大家的夸奖,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:“能让你的两个儿子来让我见见吗?。”于是他们奉皇帝的命令进见。钟毓脸上有汗,皇帝问他:“你脸上为什么会出汗?”钟毓回答说:“我见到您,感到紧张,所以出了很多汗。
钟毓兄弟小的时候,正当爸爸午睡时,于是偷偷喝了药酒。被爸爸当时察觉,就假装睡觉来看他们偷喝药酒。钟毓拜了之后喝了一口,钟会直接喝了一口。爸爸就问钟毓:“你喝药酒时为什么要礼拜?”“酒本来就是用来礼拜的,不敢不拜。”又问钟会:“你有为什么不拜?”“偷本来就不成礼,所以不拜。
钟氏之子的翻译是:钟毓、钟会小的时候就受到大家的夸奖,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:“能让你的两个儿子来让我见见吗? 。” 于是他们奉皇帝的命令进见。 钟毓脸上有汗,皇帝问他:“你脸上为什么会出汗?” 钟毓回答说:“我见到您,感到紧张,所以出了很多汗。
钟氏之子文言文翻译
钟氏之子文言文翻译如下:钟氏之子的原文是:钟毓、钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。
钟毓、钟会小的时候就有较好的声誉,在他们十三岁的时候,魏文帝听说后,便对他们的父亲钟繇说:“我能见见你的两个儿子吗?”于是他们奉皇帝的命令进见。钟毓脸上有汗,皇帝看见后问道:“你脸上为什么会出汗?”钟毓回答说:“我见到您,感到畏惧,所以出了很多汗。
钟毓、钟会很小的时候就有很好的声誉,十三岁的时候,魏文帝听说了,对他们的父亲说:“可以让两个儿子来吗?”于是奉皇帝的命令进见。钟毓脸上有汗,皇帝问:“你的脸上为什么有这么多的汗?”钟毓回答说:“战战惶惶,汗就往下流。”又问钟会:“你为什么不流汗?”“战战栗栗,不敢出汗。
译文 钟毓、钟会小的时候就有美好的声誉,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:“能让你的两个儿子来让我见见吗?”于是他们奉皇帝的命令进见。钟毓脸上有汗,皇帝问他:“你脸上为什么会出汗?”钟毓回答说:“我见到您,感到紧张,所以出了很多汗。
文言文《钟氏之子》原文和翻译如下:原文:钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。
钟氏之子原文
1、文言文钟氏之子划分节奏如下:钟毓/钟会/少有/令誉,年/十三,魏文帝/闻之,语/其父钟繇曰:“可令/二子来。”于是/敕见。毓面/有汗,帝曰:“卿面/何以汗?”毓曰:“战战惶惶,汗出/如浆。”复问/会:“卿/何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗/不敢出。
2、钟氏之子钟毓、钟会自幼便享有美好的声誉。十三岁时,魏文帝听说了他们的故事,便对钟毓的父亲钟繇说:“你可以让这两个孩子来见我。”于是,钟繇奉命将两个儿子召见至殿中。钟毓当时脸上布满了汗水,文帝询问:“你的脸上为何有汗?”钟毓“因为心中战战兢兢,汗如雨下。
3、”于是,钟繇奉命带着儿子们前来晋见。在见面时,钟毓脸上满是汗水,魏文帝询问原因,钟毓“我感到紧张害怕,汗出如注。”接着,魏文帝又问钟会为何没有出汗,钟会“我同样感到紧张,但因为害怕,所以不敢出汗。”钟毓和钟会小时候有一次趁父亲午睡,偷偷地喝了药酒。
4、钟毓、钟会少有令誉,年十余岁,时人称宿生。其家遇有客,钟毓兄弟亦在焉。其父令二人各为宾客作诗,二人答曰:楚善治平而家父礼厚乐聚之嘉宾。立望玄服无所悸绝逢人事零君高秋饯客来朝时。钟父便欲奏二子之言于朝庭。兄弟答曰:家事不敢以此言宣于君命。
5、文言文《钟氏之子》原文和翻译如下:原文:钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。