英语中theatre与drama的区别
1、由于drama 与theatre 在中文中均被译为“戏剧”(只有在特指演出场所时,theatre 才被翻译为“剧场”、“剧院”),因而在中文出版物中,“戏剧性”这一概念的使用相当混乱。
2、“演员”是四者当中最重要的元素,他是角色的代言人,必须具备扮演的能力,戏剧与其它艺术类最大的不同之处便在于扮演了,通过演员的扮演,剧本中的角色才能得以伸张,如果抛弃了演员的扮演,那么所演出的便不再是戏剧。剧场是戏剧上演的地方。观众观赏演出的场所。
3、这三个意思不大一样:theater:n. 剧场; 戏剧界; 戏剧效果 一般是指地点,而且theater一般指看戏的地方,不是看电影的地方。例句:I spent four years as a theater critic.有四年时间我做了戏剧评论员。drama: n. 戏剧; 剧本 包含comedy(喜剧)和tragedy(悲剧),也可指戏剧性事件。
drama和play的区别。
drama主要是指代“电视剧”“电影”之类的戏剧或剧本。我知道韩语里面的电视剧就是直译drama的。近似中文中的“广播剧”一词,以声音(包括各类音效,配乐,角色的台词,歌曲)来演绎剧情的作品。play侧重于指那些现场演出的戏剧。英语学习方法 第一:自信的说英语。
play侧重于指那些现场演出的戏剧。当然少数场合也可以通用。
这两个词在日常使用时几乎没太大区别。硬要区分的话,drama比play所涵盖的面要广泛的多,drama包括了play的一切,并且延伸到音乐,服装,布景等等方面。play专指文字意义上的剧,比如剧作家叫playwriter,而不叫dramawriter,因为他负责纸面工作。
话剧用英语怎么说?
drama 希望能够帮到您,感谢您对永乐票务的支持。欢迎关注永乐票务官网获取最新演出信息。
中国传统戏剧和电视剧均不属于话剧,一些西方传统戏剧如古希腊戏剧因为大量使用歌队,也不被认为是严格的话剧。现代西方舞台剧如不注为音乐剧、歌剧等的一般都是话剧。话剧是一种移植到中国的外来戏剧形式,中国话剧由于社会变革需求应运而生。
话剧是一种移植到中国的外来戏剧形式,中国话剧由于社会变革需求应运而生。话剧原本是西方舶来品,英语名为Drama,最初中文译名曾用过新剧、文明戏等名称。与传统舞台剧、戏曲相区别,话剧主要叙述手段为演员在台上无伴奏的对白或独白,但可以使用少量音乐、歌唱等。
表演话剧英语通常翻译为performinginaplay。这个短语来源于拉丁语,perform的意思是todo,toexecute,ortocarryout,而play是指apieceofwritingordramatobeperformedonstage。例句:Shehasbeenperforminginplaysforover20years.她已经表演话剧20多年了。
音乐剧和歌剧的区别:音乐剧主要是一种戏剧,而歌剧主要是一种音乐艺术。