穆公亡骏文言文翻译和重点词
1、) (4)骏马被人宰杀后,秦穆公不但不治罪,反而怕众人食马肉致死,亲手给他们斟酒喝;后秦穆公遭晋国围攻,得到食马人的救援,解除危难,并战胜了晋国。 (间接考查了对于文段内容的了解,在理解好题意的基础上结合原文)。
2、译文:秦穆公走失了一匹马,岐山脚下的农民捉得并分给三百个人一起吃了它。
3、这里的意思是拿着武器。④椎锋争死:拿着锐利的武器以死相救.翻译秦穆公丢失了一匹马,岐山下的三百多个老百姓捕获了这匹马并且把它分吃了。官吏追捕到这些人,准备绳之以法。秦穆公说:有道德的人是不因为牲畜的缘故而伤害人,我听说吃马肉不喝酒会伤身体的。于是就给他们酒喝。
4、译文一:秦穆公走失了一匹马,岐山脚下的三百多个农民捉得并一起吃了它。(秦穆公的)官吏追捕到了(食马的人),想按照法律来处置他们。秦穆公说:“有德有才的人不因为畜牲而杀人。我听说吃马肉而不喝酒,就会伤及身体。”于是便给酒(西凤酒)让他们饮用。
5、翻译:秦穆公曾出巡而走失骏马,亲自去寻找,看到有人已杀了骏马,正一起在吃马肉。穆公就问他们:“这是我的骏马呀!”众人都吓得站起来。穆公说:“我听说吃骏马肉而不饮酒的人会死。”于是吃马肉的人,依次饮了秦穆公赏给他们的酒。饮酒后,杀马者就都惭愧地离去了。
6、穆公亡马文言文翻译:秦穆公曾外出王宫,丢失了自己的骏马,就亲自出去找寻,结果看见有人已经杀掉了自己的马,正在一起吃着马肉。穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都惊恐的站了起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉,不喝酒是要死人的。
穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。”在哪篇文言文中出现
秦穆公①尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓 曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起,穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人 ②。”即以次③饮之酒,杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食 马肉者相谓曰:“可以出死④,报食马得酒之恩矣。
穆公曰:“吾闻食骏马肉不饮酒者杀人。”即以次饮之酒。杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马肉者相谓曰:“可以出死报食马得酒之恩矣。”遂溃围,穆公卒得解胜晋,获惠公以归。此德出而福反也。(刘向《说苑·复恩》)这篇古文中“可以出死报食马得酒之恩矣。
他亲自去找,发现一些人把他的马杀了,正在一起煮马肉吃。秦穆公对他们说:“你们吃的是我的骏马。”那些人都吓得呆呆地站着。穆公又说:“我听说吃骏马肉不喝酒会死人的。”就依次给他们喝酒。穆公的行为使杀马的人都面带愧色地散去。过了三年,晋国出兵攻打秦国,把秦穆公包围了。
意思是:得到别人的恩德,要懂得回报与他人。出自:西汉.司马迁《史记》原文:秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起。穆公曰:“吾闻食骏马肉不饮酒者杀人。”即饮之酒。杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。
”诸人皆惧而起,穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人②。”即以次③饮之酒,杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马肉者相皆曰:“可以出死④,报食马得酒之恩矣。”遂溃围,穆公卒得以解难,胜晋,获惠公⑤以归。此德出而福反也。
秦穆公亡马原文及翻译,秦穆公亡马原文及翻译
秦穆公丢失了一匹骏马,发现百姓捕杀了骏马,秦穆公不仅不追究责任,还请他们喝酒,后来秦穆公有难的时候,这时百姓为报答吃马喝酒的恩德出手相救,秦穆公因此打败了晋国俘获了俘获了晋侯。这里赞扬了秦穆公的宽容豁达的品格。秦穆公亡马原文秦穆公①亡马,岐下②野人③得而共食之者三百人。
秦穆公曾外出王宫,丢失了自己的骏马,亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀掉了,正在一起吃肉。秦穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都害怕惊恐地站起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉不喝酒是要死人的。”于是按次序给他们酒喝。杀马的人都惭愧地走了。
译文一:秦穆公走失了一匹马,岐山脚下的三百多个农民捉得并一起吃了它。(秦穆公的)官吏追捕到了(食马的人),想按照法律来处置他们。秦穆公说:“有德有才的人不因为畜牲而杀人。我听说吃马肉而不喝酒,就会伤及身体。”于是便给酒(西凤酒)让他们饮用。
[译文]秦穆公曾在外出时走失了他的骏马,他亲自前去寻找它。发现有人已经把它杀死了,正在一起吃马肉。秦穆公对他们说:“这是我的骏马啊!”那些人都吓得站了起来。秦穆公却说:“我听说吃骏马的肉不饮酒的人会丧命。”马上依次赏给他们酒喝。杀马的人都感到羞愧而离去。
原文:穆公亡马 秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:是吾骏马也。诸人皆惧而起。穆公曰:吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。即以次饮之酒, 穆公亡马秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:“是吾骏马也。
原文 秦穆公亡马,岐下野人得而共食之者三百人。吏逐得欲法之。公曰:“君子不以畜害人。吾闻食马肉不饮酒者,伤人。”乃饮之酒。其后,穆公伐晋,三百人者闻穆公为晋所困,椎锋争死,以报食马之德。于是穆公获晋侯以归。
秦穆公亡马的两个译文
②亡:丢失。③求:寻找。④是:这。⑤惧:害怕。⑥去:离开。⑦居:过了。⑧溃:冲破。⑨卒:终于。翻译 秦穆公曾外出王宫,丢失了自己的骏马,亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀掉了,正在一起吃肉。穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都害怕惊恐地站起来。
译文:秦穆公走失了一匹马,岐山脚下的农民捉得并分给三百个人一起吃了它。
秦穆公丢了一匹马,岐山下的三百个老百姓捕获了这匹马并且把它分吃掉了。官吏追捕到这些人,准备绳之以法。秦穆公说:“有道德的人是不因为牲畜的缘故而伤害人,我听说吃马肉不喝酒会伤身体的。”于是就给他们酒喝。
翻译:秦穆公曾经外出王宫,丢失了自己的骏马,于是就亲自出去找寻,结果看见有人已经杀掉了自己的马,并且正在一起吃着马肉。穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都惊恐的站了起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉,不喝酒是要死人的。
亡:丢失。③杀人:伤害人的性命,指吃马肉不如不饮酒会伤害自己的身体。④次:军队驻扎,这里指杀马人吃马肉的地方。⑤溃围:解围。⑥卒:最终。⑦惠公:晋惠公夷吾,晋国国君,公元前进650年至于637年在位。 [译文] 秦穆公曾在外出时走失了他的骏马,他亲自前去寻找它。
⑤惠公:晋国国君。【译文】秦穆公曾外出王宫,丢失了自己的骏马,就亲自出去找寻,结果看见有人已经杀掉了自己的马,正在一起吃着马肉。穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都惊恐的站了起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉,不喝酒是要死人的。
论语:秦穆公尝出而亡其骏马。
1、原文: 秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起。穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。”即饮之酒。杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马肉者相谓曰:“可以出死,报食马得酒之恩矣。
2、秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起。穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。”即饮之酒。杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马肉者相谓曰:“可以出死,报食马得酒之恩矣。
3、秦穆公①尝出而亡其骏马自往求之见人已杀其马方共食其肉。穆公谓曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起,穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人②。”即以次③饮之酒,杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马肉者相皆曰:“可以出死④,报食马得酒之恩矣。
4、文言文《复恩》翻译原文:秦穆公①尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓 曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起,穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人 ②。”即以次③饮之酒,杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。
5、用来报答秦穆公当初让他们食马饮酒的恩德。于是,秦穆公俘获了晋侯,回到秦国。秦穆公尝出而亡其骏马原文秦穆公尝①出而亡②其骏马,自往求③之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:;是④吾骏马也.;诸人皆惧⑤而起。穆公曰:;吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。;即饮之酒。杀马者皆惭而去⑥。
秦穆公亡马的翻译
1、译文:秦穆公走失了一匹马,岐山脚下的农民捉得并分给三百个人一起吃了它。
2、秦穆公曾经外出王宫而因此丢失了自己的骏马,他亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀了并且还正在一起吃肉。秦穆公对他们说:“这是我的马。”这些人都害怕惊恐的站起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉但不喝酒的人会有杀人的念头。”于是给他们酒喝。杀马的人都惭愧地离开了。
3、译文一:秦穆公走失了一匹马,岐山脚下的三百多个农民捉得并一起吃了它。(秦穆公的)官吏追捕到了(食马的人),想按照法律来处置他们。秦穆公说:“有德有才的人不因为畜牲而杀人。我听说吃马肉而不喝酒,就会伤及身体。”于是便给酒(西凤酒)让他们饮用。
4、秦穆公丢了一匹马,岐山下的三百个老百姓捕获了这匹马并且把它分吃掉了。官吏追捕到这些人,准备绳之以法。秦穆公说:“有道德的人是不因为牲畜的缘故而伤害人,我听说吃马肉不喝酒会伤身体的。”于是就给他们酒喝。